Навіны
*
BULBA FEST! Далучайцеся да нас на Bulba Fest — унікальнае сьвята культуры, смаку й добрай музыкі! Пр…
*
У Беларускай прасторы «Робім разам» у Варшаве адкрылася ўнікальная выстава плакатаў розных аўтараў …
*
(Не)вядомыя з пнеўматычнай зброі абстралялі вокны нашага храма ў Вільні.Гэты інцыдэнт упісваецца ў ш…
*
Чем будет заниматься Пушилин в Минске?По информации BELPOL визит оккупанта Д.Пушилина не является сл…
*
Режим недоволен БРСМВ распоряжении BELPOL оказался документ, предназначенный «для внутреннего пользо…
*
Мінскае аддзяленне УП “Беларуская гандлева-прамысловая палата” (далей БелГПП) арганізуе з 28 верасня…
*
19 верасня 1991 бел-чырвона-белы сцяг і герб “Пагоня” былі зацверджаны дзяржаўнай сімволікай рэспубл…
*
19 верасня 1991 бел-чырвона-белы сцяг і герб “Пагоня” былі зацверджаны дзяржаўнай сімволікай рэспубл…
*
Добрага ранку ўсім! Сёння чацвер і традыцыйна мы запрашаем на біблійныя чытанні! З верасня месяца мы…

Наш рэпост пра адсутнасць у традыцыйных беларускіх вітаннях “добрай раніцы” выклікаў шмат здзіўлення…

*

Наш рэпост пра адсутнасць у традыцыйных беларускіх вітаннях “добрай раніцы” выклікаў шмат здзіўлення. Тым ня менш, гэта сапраўды так.

Таму сёння аргумэнтам прыводзім выказванне вядомага мовазнаўцы Вінцука Вячоркі:
“Пісалі пра гэта і Анатоль Клышка, і Юрась Бушлякоў, і Пётра Садоўскі: „Цяперашняя мова для мяне стала нейкая “шурпатая”, чужая. Раней па-беларуску жадалі заўсёды добрага дня і вечара.

Мы былі, як французы: добрай раніцай не віталі. Казалі “добры дзень”, “давалі дабрыдзень”, пад канец дня віталіся “добры вечар”. Адыходзячы казалі “дабранач”.

Гэтую “добрую раніцу” мы ўзялі з савецкага расійскага радыё, калі штораніцы пругкі і бадзёры жаночы голас пачынаў дзень савецкага чалавека словамі: “Доброе утро, товарищи! Начинаем утреннюю гимнастику … Раз-два, раз –два…“

Гістарычна гэты зварот у нас ня мае грунту. Ён прыйшоў як калька зь іншых моваў (хутчэй за ўсё з расейскай літаратурнай).

Наагул традыцыйным культурам асобны ранішні зварот не ўласьцівы: раніца як асобная пара не вылучаецца, адразу пачынаецца працоўны дзень. У запісах 1920-х гадоў, скажам, у Касьцюковіцкім раёне („Наш Край“, 1928, № 6–7) дабры́дзень азначае менавіта „доброго утра“ па-расейску.

У Фэдэроўскага такога звароту няма. У зборніку „Выслоўі“ сэрыі „Беларуская народная творчасьць“ вітаньне „Добрай раніцы“ пазначана, але без пашпартызацыі. Укладальнік тому М. Грынблат падае „Добрага ранку“ як запісанае ім самім у Карэліцкім раёне, іншых спасылак няма.

Маем гняздо кампазытных вітаньняў/зычэньняў, дзе націск на другім складзе: дабры́дзень, дабры́вечар, дабрáнач. З словам раніца падобных словаў зь перасунутым націскам няма.

Формулу „Добрай раніцы“ моцна ўкараніла ў масавай сьвядомасьці тэлевізія. Маю на ўвазе праграму “Добрай раніцы, Беларусь”.

Таму адмыслова змагацца з гэтай вітальнай формулай ня трэба (тое самае казаў і Юрась Бушлякоў).

Але варта ведаць, што яна не народнага паходжаньня, новая і крыху штучная.”

Ну вось вам усё абгрунтавана і распавялі.

Але дададзім ад сябе: калі вы павітаецеся ніхто вас папікаць ня будзе – зрабіце так, каб гэтая раніца стала для вас сапраўды добрай.

P.S. Прыводзім спасылку на артыкул Ю.Бушлякова, пра каторы ўзгадвае мовазнаўца.

#цікавосткі

РазМова