
Па-беларуску — наадварот!
Падобныя словы могуць азначаць зусім рознае нават у роднасных мовах.
Сьліўкі з кавай есьці няма завядзёнкі, пагатоў косткі выплёўваць трэба і яны бываюць кіславатыя.
Вяршкі (па-расейску „сливки“) — іншая рэч, яны зьмякчаюць смак кавы (праўда, могуць і скіснуць, але костак у іх дакладна няма).
А яшчэ ў беларускай мове сьлівы (плады) і зьлівы (каналізацыйныя) называюцца рознымі словамі.
Падобныя словы могуць азначаць зусім рознае нават у роднасных мовах.
Сьліўкі з кавай есьці няма завядзёнкі, пагатоў косткі выплёўваць трэба і яны бываюць кіславатыя.
Вяршкі (па-расейску „сливки“) — іншая рэч, яны зьмякчаюць смак кавы (праўда, могуць і скіснуць, але костак у іх дакладна няма).
А яшчэ ў беларускай мове сьлівы (плады) і зьлівы (каналізацыйныя) называюцца рознымі словамі.