Emerging Translator Mentorships 2025-2026 → Праграма National Centre for Writing (Вялікабрытанія) дл…

Emerging Translator Mentorships 2025-2026
→ Праграма National Centre for Writing (Вялікабрытанія) для пачынаючых #перакладчыкі/-цы, якія працуюць з літаратурнымі тэкстамі. Мова прызначэння — англійская.
Удзельнікі/-цы будуць паўгода атрымліваць індывідуальнае ментарства, прафесійныя парады і магчымасці для развіцця кар’еры, а таксама прадставяць сваю працу на міжнародных пляцоўках.
Для каго: пачынаючыя #перакладчыкі/-цы, якія апублікавалі не больш за адну поўную кнігу мастацкага перакладу.
Мовы праграмы 2025–2026:
– арабская
– фарэрская
– галандская (Фландрыя)
– карэйская
– літоўская
– нарвежская
– польская
– мовы Індыі* (*толькі для перакладчыкаў з Індыі з дадатковымі ўмовамі).
Прапануецца:
– 6 месяцаў ментарства (кастрычнік 2025 – сакавік 2026)
– 800 GBP стыпендыі (+да 300 GBP на паездку ў Лондан; асобныя мовы – дадатковае фінансаванне на падарожжы)
– Навучальныя анлайн-сесіі і прафесійныя сустрэчы
– Удзел у International Translation Day і London Book Fair
– Публікацыя ў друкаванай і лічбавай анталогіі
– 1 год сяброўства ў Society of Authors / Translators Association.
Ддл: 31 жніўня.
Даведацца больш
навіны | магчымасці | чат | сайт
Instagram | Facebook | Падтрымаць!
→ Праграма National Centre for Writing (Вялікабрытанія) для пачынаючых #перакладчыкі/-цы, якія працуюць з літаратурнымі тэкстамі. Мова прызначэння — англійская.
Удзельнікі/-цы будуць паўгода атрымліваць індывідуальнае ментарства, прафесійныя парады і магчымасці для развіцця кар’еры, а таксама прадставяць сваю працу на міжнародных пляцоўках.
Для каго: пачынаючыя #перакладчыкі/-цы, якія апублікавалі не больш за адну поўную кнігу мастацкага перакладу.
Мовы праграмы 2025–2026:
– арабская
– фарэрская
– галандская (Фландрыя)
– карэйская
– літоўская
– нарвежская
– польская
– мовы Індыі* (*толькі для перакладчыкаў з Індыі з дадатковымі ўмовамі).
Прапануецца:
– 6 месяцаў ментарства (кастрычнік 2025 – сакавік 2026)
– 800 GBP стыпендыі (+да 300 GBP на паездку ў Лондан; асобныя мовы – дадатковае фінансаванне на падарожжы)
– Навучальныя анлайн-сесіі і прафесійныя сустрэчы
– Удзел у International Translation Day і London Book Fair
– Публікацыя ў друкаванай і лічбавай анталогіі
– 1 год сяброўства ў Society of Authors / Translators Association.
Instagram | Facebook | Падтрымаць!